Home » Medische vertaling
Medische en farmaceutische documenten bevatten heel belangrijke en precieze informatie en zijn vaak gebaseerd op Europese en internationale regelgeving. Ze moeten de lezers informeren en zo een garantie vormen op een veilig gebruik. U verwacht een accurate en nauwkeurige vertaling doorspekt met de juiste medische en officiële terminologie.
Dankzij de selectie van ervaren medisch vertalers en een efficiënt medisch terminologiebeheer voorzien wij u van correcte medische vertalingen, die opgesteld zijn met een uiterste precisie en die stroken met de geldende regelgeving.
Elk vertaalproject wordt nauwkeurig geanalyseerd en voorbereid waarbij de nodige aandacht geschonken wordt aan de specialiteit van de tekst en aan de lay-out (beelden die niet bewerkbaar zijn, toegang tot flowcharts …).
Een medische vertaling wordt uitgevoerd door een vertaler (en waar mogelijk steeds dezelfde vertaler) die in het bezit is van een (erkend) diploma hoger onderwijs (vertaal- en/of medisch diploma) en minstens 5 jaar ervaring heeft in het vertalen van medische documentatie. Onze medische vertalers beschikken over de nodige knowhow in zeer uiteenlopende sectoren.
Voordat een vertaling naar de klant wordt gestuurd, wordt ze door een ervaren corrector zorgvuldig nagekeken op interpretatie, grammatica, spelling, terminologie, stijl, lay-out enz..
sectorspecifieke reglementering dankzij onze vertaalgeheugens of technische glossaria. Referentiemateriaal (zoals terminologielijst, technische normen, geldende wetgeving…) wordt opgezocht en gebruikt bij de vertaling.
Voor AKIRA stopt kwaliteitsbewaking niet bij de levering van de vertaling. Wij luisteren graag naar uw feedback, zodat we bij volgende projecten nog beter op uw verwachtingen kunnen inspelen.