|
|
|
  • Action
    Action
  • Achievement
    Achievement
  • Ambition
    Ambition
  • Attentive
    Attentive
  • Accuracy
    Accuracy
  • Accessable
    Accessable
  • Ability
    Ability
  • Anticipation
    Anticipation

English translation

Intended for the United Kingdom or for the US

An English translation of your documents means creating a document that does not feel like a translation. You expect your English-speaking clients, employees or suppliers to be able to read your documents in such a way that the message, style and identity are preserved in the English version.

Our selection of experienced native speaker translators and our consistent terminology management play an important role in achieving this goal and are an integral part of our translation process.

Our approach to English translations

Translation by a native speaker English translator

All our translators hold a (recognised) higher education degree (in translation and/or in a specialised field) and have at least 5 years' experience in translating documents in the subject area of your text.

Careful revision by a second native speaker English linguist

This linguist thoroughly reviews the English translation alongside the source text, checking the grammar, spelling, interpretation, terminology and style.

Every English translation is supported by company-specific terminology, thanks to our translation memories or glossaries.

A thorough follow-up is a firm commitment on our part.

At AKIRA, quality control does not stop with the delivery of the translation. We are happy to receive your feedback so that for subsequent projects we can meet your expectations even more fully.

CONTACT US
PHONE
+32 2 739 45 25
OR MAIL
info@akiratranslations.be

ASK A QUOTE

SEND TO COLLEAGUE

TESTIMONIALS

  • “Thank you Isabel and Liesbeth and 'English translator',
    Your flexibility was once again much appreciated. We really try to avoid such tight deadlines,
    but unfortunately circumstances sometimes dictate otherwise.
    I look forward to the final and revised version.”

    AMELIOR

  • “Thank you for the top-notch and quick service!”

    CORDEEL

  • “Thank you for all you've done. Until next time. Send our regards to Caroline!”

    DRUKKERIJ LANNOO

  • “Dear Caroline,
    I wanted to thank you for the excellent quality of the translations!
    Perfect!”

    BEL V

  • “Thanks so much for everything. It's a pleasure to work with you.
    I will definitely send you more projects soon.”

    VICA

Read more testimonials